A tradução francesa da Suma
Teológica de Santo Tomás que
se publica aqui (em vários arquivos sucessivos) é de longe a melhor entre as
feitas a quaisquer línguas. Mas é desigual, sobretudo no tocante a conceitos
tão capitais como ente e ser. Atenção, pois,
sobretudo a eles: a ens, entis há de corresponder ente (em francês l’étant); a esse, ser (em francês l’être).
Pode-se por vezes, sim, fazer equivaler esse a existir e existência (em francês exister e l’existence) se de algum modo se responde a an sit; mas tão somente neste
caso, e nem sempre. Ademais, atente-se a que existência (em francês l’existence)
não constitui par de opostos com essência (em francês l’essence); o
que constitui par de opostos com essência é (o) ser (em francês l’être),
ordenando-se aquela a este como potência a ato. E, com efeito, é o esse (o ser, l’être) o ato dos atos.
C. N.